Цена доставки диссертации от 500 рублей 

Поиск:

Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Языкознание / Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках : На материале терминологии макрополя "Радиообмен гражданской авиации" в русском и английском языках

Диссертация

Автор: Акимова, Ольга Валерьевна

Заглавие: Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках : На материале терминологии макрополя "Радиообмен гражданской авиации" в русском и английском языках

Справка об оригинале: Акимова, Ольга Валерьевна. Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках : На материале терминологии макрополя "Радиообмен гражданской авиации" в русском и английском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 Казань, 2004 254 c. : 61 04-10/1010

Физическое описание: 254 стр.

Выходные данные: Казань, 2004






Содержание:

ГЛАВА Термин и аспекты его изучения
11 Системная организация терминологических единиц и общая теория терминополя
111 Термин как специальная единица языка
112 Системное объединение терминологических единиц
113 Полевая модель терминологической системы
114 Место терминологии в общей системе языка
12 Аспекты исследования терминологического поля
121 Структурно-семантическое и коммуникативно-функциональное направления исследования единиц терминологического поля
122 Коммуникативно-функциональный подход и теория дискурса в исследовании единиц терминологического поля
Выводы к Главе
ГЛАВА Термин в терминологическом поле и профессиональном дискурсе «Радиообмен гражданской авиации»
21 Структурно-грамматические особенности единиц терминологического макроноля «Радиообмен гражданской авиации»
211 Структурная характеристика терминологических единиц макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском языке
212 Структурная характеристика терминологических единиц макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в английском языке
22 Понятийная область, покрываемая единицами терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации»
221 Общие положения построения терминологического макрополя
222 Особенности семантического строения терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском языке
223 Особенности семантического строения терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации» (Civil Aviation Radioexchange) в английском языке
224 Общие семантико-парадигматические характеристики структуры терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации»
2241 Семантико-парадигматические отношения терминологических единиц в макрополе «Радиообмен гражданской авиации» в русском языке
2242 Семантико-парадигматические отношения терминологических единиц в макрополе «Радиообмен гражданской авиации» в английском языке
23 Коммуникативно-функциональные особенности терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации»
231 Общая характеристика коммуникации в сфере деятельности радиообмена гражданской авиации (РГА)
232 Общая характеристика дискурса РГА
233 Особен ности дискурса А!
2331 Особенности дискурса А! в русском языке
2332 Особенности дискурса А! в английском языке
234 Особенности дискурса БШ
2341 Особенности дискурса БШ в русском языке
2342 Особенности дискурса Б111 в английском языке
235 Особен ности дискурса АН
2351 Особенности дискурса АН в русском языке
2352 Особенности дискурса АН в английском языке
236 Особенности дискурса Б1У
2361 Особенности дискурса Б1У в русском языке
2362 Особенности дискурса Б1У в английском языке
Выводы к Главе
ГЛАВА Сопоставительный анализ термина и дискурса «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках
31 Общие принципы сопоставления терминологических полей
32 Сопоставительный анализ структурно-грамматических характеристик терминологических единиц макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках
33 Сопоставительный анализ семантико-парадигматических характеристик терминологических единиц макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках
34 Сопоставительный анализ коммуникативно-функциональных особенностей терминологических единиц макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках
Выводы к Главе

Введение:
В современной языковедческой науке язык рассматривается «не как нечто постороннее по отношению к человеку, что можно изучать лишь как некий памятник эпохи, направления или художественного творчества отдельных людей, а [как] часть самого человека» (Звегинцев 1968, 19). Язык проникает во все составляющие человеческой жизни и способен офажать эмоциональное и физическое состояние людей, степень их образованности и опыта, а также их взаимоотношения и функции в обществе. Принцип антропоцентризма проявляется в том, что «научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их ризначению в его жизнедеятельности, по их функции для развития человеческой личности и ее усовершенствования» (Кубрякова 1995, 212). Язык есть средство общения людей и, как таковое, есть средство формирования, выражения и сообщения мысли (Солнцев 1977, 11). Функционирование языка в разных экстралингвистических ситуациях, включающих производственные, определяет важность коммуникативно-функционального подхода к языку (Аврорин 1975; Письмиченко 1994).Подобные тенденции актуальны при исследовании языковых подсистем, называемых подъязыками или языками для специальных целей, включающих в себя единицы, которые обозначают понятия специальных областей знания - термины — и образуют технические, научные и другие терминологии. Термины выполняют коммуникативную функцию в специализированной и профессиональной среде общения специалистов и отражают стремление человека к наибольшей рационализации и оптимизации общения в различных специальных сферах деятельности общества. В свою очередь, только при функционировании терминов в профессиональном общении, в его письменной (текстовой) и устной формах, проявляются их истинные свойства и качества (Даниленко 1986, 21).Следовательно, структурно-семантический анализ терминов в рамках • 6 терминосистем целесообразно сопровождать исследованием их функционирования в профессиональном дискурсе.В настоящее время современное языкознание все большее внимание уделяет сопоставительному анализу языков. И это закономерно: бурный процесс осознания своей уникальности, своеобразия, специфичности, охвативший большие и малые народы нашей планеты в конце прошлого века и продолжающийся по сей день, очень своеобразно отразился на развитии гуманитарных наук. Внимание общественного сознания сосредоточилось на тех направлениях и отраслях, которые позволяют, с одной стороны, дополнить или развить представление каждого народа о специфике национального пути в рамках общего хода цивилизации, определить ценность своей культуры, своеобразие языка, и, с другой стороны, продолжать укреплять межнациональные и межкультурные связи, выявляя общее и всеобщее. В этой связи особую роль играет сопоставительное языкознание, основным предметом которого является доказательство и демонстрация сходных и различных явлений в языках и культуре народов.Перспективным в этой связи признается анализ языковых единиц не только в системе языка, но и в дискурсе. Таким образом, тема исследования — «Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках» — находится в русле наиболее актуальных на современном этапе.Актуальность темы исследования обусловлена: ^ 1) значимостью результатов анализа для терминологической теории как русского, так и английского языков; 2) недостаточной освещенностью проблемы функционирования термина в рамках специального подъязыка; 3) практической неразработанностью типологии дискурса профессиональной коммуникации; 4) значимостью результатов анализа данных явлений для общей типологии разноструктурных языков.Исследование представляется актуальным и для лингводидактики: при обучении русскому или английскому языку для специальных целей в специализированных учебных заведениях гражданской авиации, а также при сопоставительном изучении языков на филологических факультетах университетов.Кроме того, следует отметить, что несмотря на то, что авиационная терминология не раз становилась предметом исследования (см. работы Ульянова 1956, Ткачевой 1972, Москалевой 1998, Шарафутдиновой 1999 и других), терминология радиообмена гражданской авиации (РГА) никогда ранее не подвергалась комплексному структурно-семантическому и функциональному анализам.Под «радиобменом гражданской авиации» (РГА) здесь и далее понимается «двусторонний обмен информацией посредством радиосвязного оборудования между экипажем летательного аппарата и наземными радиодиспетчерскими службами и/или другими летательными аппаратами, а также при внутренней радиосвязи между членами экипажа» (Олянюк 1983, 45).Материалом исследования явились: 1) однословные и многословные термины терминологического макрополя «Радиообмена гражданской авиации» (далее РГА) в русском и английском языках; 2) тексты — диалоги подъязыка РГА в русском и английском языках.В русском языке количество терминологических единиц составило 2686 единиц, в английском - 2453 единицы. Анализ большого количества единиц необходим для обеспечения достоверности и объективности результатов исследования. Объем текстов РГА составил 141013 печатных знаков в русском языке и  132235  печатных знаков в английском языке.Источником материала исследования послужили: 1) одноязычные и двуязычные терминологические словари русского и английского языков (всего 12 словарей); 2) записи текстов радиообмена, осуществляемого на бортах воздушных судов России и Великобритании, опубликованные в сети Интернет и специальной литературе по гражданской авиации.Предмет исследования составляют структурно-семантические и функциональные характеристики термина РГА русского и английского языков, объективированные в рамках профессионального дискурса — радиообмена гражданской авиации.Научная новизна исследования заключается в том, что в работе • впервые термины подвергнуты комплексному анализу и как единицы терминологического поля, и как единицы дискурса; • определены и описаны конститутивные признаки терминологических единиц и параметры дискурса РГА; • установлены четыре типа дискурса РГА в английском и русском языках; • разработана методика внутриязыкового и межъязыкового комплексного сопоставления текстов различных типов в рамках профессионального дискурса.Теоретическая значимость связана с определением статуса термина в системе профессионального подъязыка и дискурса РГА, выявлении сходств и различий особенностей функционирования термина в дискурсе разноструктурных языков.Цель данного исследования состоит в установлении сходств и различий в средствах терминологической номинации в макрополе РГА и способах реализации терминологических единиц РГА русского и английского языков в профессиональном дискурсе.Достижение указанной цели предопределяет решение следующих частных задач: 1) определить состав единиц терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках; 2) выявить конститутивные признаки единиц терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации» в исследуемых языках; 3) выявить основные способы терминологической номинации единиц РГА и их продуктивность в терминополе; 4) проанализировать семантическую структуру терминологического макрополя в обоих языках; 5) охарактеризовать особенности реализации исследуемых единиц в профессиональном дискурсе РГА в русском и английском языках.6) осуществить межъязыковое сопоставление полученных результатов, выявив специфику структурных, семантических и функциональных характеристик исследуемых единиц в русском и английском языках.Для выполнения поставленных задач и достижения цели исследования в работе используются следующие методы и приемы: описательный метод, логико-лингвистический метод, метод поля и метод компонентного анализа для выявления специфики значения единицы при включении ее в рассматриваемое терминологическое макропапе и для установления парадигматических отношений инвентаря рассматриваемого терминополя; словообразовательный анализ для выявления способов номинации однословных единиц; метод квалификации синтаксических форм через способы их морфологического выражения; фавнительно-сопоставительный метод для установления сходств и различий единиц, составляющих терминологическое поле, а также для рассмотрения способов их реализации в разноструктурных языках; статистический метод для выявления количества терминоединиц в составе различных групп и подгрупп, а также для выявления формальных характеристик рассматриваемых текстов. Указанные методы реализуются на основе принципов синхронности, системности, сопоставимости, первоочередности внутриязыкового описания перед межъязыковым, терминологической адекватности.Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы при разработке курсов лексикологии и терминоведения, а также сопоставительного терм и поведения русского и английского языков и при анализе лексических систем указанных языков и особенностей функционирования единиц различных уровней в профессиональном дискурсе.Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 5 статьях, докладах на ежегодных итоговых конференциях КГПУ (1999-2003 гг.); результаты исследования обсуждались на Всероссийском семинаре «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, декабрь 2000г.). Материалы исследования использовались на занятиях по специализированному курсу «Введение в терминоведение».Наиболее существенные результаты анализа позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту: 1. Инвентарь единиц терминологического макрополя «Радиообмен гражданской авиации» характеризуется рядом признаков, важнейшими из которых являются гиперо-гипонимические отношения.2. Для организации терминологического поля РГА в сопоставляемых языках свойственны общие тенденции, а расхождения в структурных и семантических отношениях его единиц характеризуются в основном количественными, а не качественными характеристиками.3. Тип дискурса РГА и его параметры определяются экстралингвистическими причинами: стандарность/нестандартность ситуации, тип взаимоотношений коммуникантов.4. В центре терминологического макрополя РГА находится многословная терминологическая единица. Центральное место в тексте дискурса РГА занимает однословная терминологическая единица.Структура работы, ее содержание и композиция, обусловлены целью, частными задачами, спецификой предмета и материа;и исследования.Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиофафического списка и приложения, содержащего тексты практического радиообмена на русском и английском языках.Во Введении обосновывается актуальность темы исследования и ее научная новизна, ставятся цель и задачи работы, устанавливаются методы анализа материала исследования, определяются теоретическая и практическая значимость работы, указываются основные положения, выносимые на защиту.В первой главе «Термин и аспекты его изучения» освещаются общие вопросы теории термина, выделяются и анализируются его основные признаки и свойства, среди которых системность определяется как один из ведущих; описывается полевая модель терминологической системы, обозначаются аспекты изучения терминологического поля. В главе I также представлен краткий обзор существующих теорий относительно дихотомии дискурс - текст.Во второй главе «Термин в терминологическом поле и профессиональном дискурсе «Радиообмен гражданской авиации» проводится анализ структурно-грамматических особенностей единиц терминополя РГА в русском и английском языках; определяется понятийная область, покрываемая единицами терминологического макрополя РГА, состоящего из пяти терминологических полей; анализируются семантикопарадигматические характеристики единиц макрополя РГА в русском и английском языках; выявляются и характеризуются четыре типа дискурса РГА, анализируются функционально-прагматические особенности исследуемых единиц, выявляются типологические характеристики текстадиалога РГА во всех четырех типах дискурса.В третьей главе «Сопоставительный анализ термина и дискурса «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках» проводится двухэтапный межъязыковой сопоставительный анализ, включающий: 1) структурно-семантический анализ терминов в составе терминологического макрополя РГА русского и английского языков; 2) анализ формальных, содержательных и функциональных параметров терминов в текстах-диалогах четырех типов дискурса РГА в русском и английском языках.В Заключении представлены результаты работы, обобщаются и приводятся основные выводы диссертационного исследования.Приложение включает образцы текстов четырех типов дискурса радиообмена гражданской авиации в русском и английском языках.